The Betrothed (Manzoni novel): Difference between revisions

Content deleted Content added
mNo edit summary
Rescuing 1 sources and tagging 1 as dead. #IABot (v1.6.1) (Balon Greyjoy)
Line 28:
''I promessi sposi'' was made into an opera of the same name by [[Amilcare Ponchielli]]<ref>http://opera.stanford.edu/Ponchielli/ Stanford University (website); List of operas written by Amilcare Ponchielli (accessed 16 August 2012)</ref> in 1856 and by [[Errico Petrella]]<ref>Sebastian Werr: Die Opern von Errico Petrella; Edition Praesens, Vienna, 1999</ref> in 1869. There have been many film versions of ''I promessi sposi'', including ''I promessi sposi'' (1908),<ref>https://www.jstor.org/pss/3815357</ref> ''[[The Betrothed (1941 film)|The Betrothed]]'' (1941)<ref>http://www.imdb.com/title/tt0034071/</ref> ''The Betrothed'' (1990),<ref>https://movies.yahoo.com/movie/1809394199/info</ref> and ''Renzo and Lucia'', made for television in 2004.<ref>http://www.imdb.com/title/tt0347869/</ref>
 
In May 2015, at a weekly general audience at [[St. Peter's Square]], [[Pope Francis]] asked engaged couples to read the novel for edification before marriage.<ref>http://www.catholicnews.com/data/stories/cns/1502269.htm{{dead link|date=December 2017 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>
 
{{Italian language}}
Line 123:
The novel is commonly described as "the most widely read work in the Italian language."<ref name="Betrothed">[https://www.wsj.com/articles/SB10001424052748704422204576130253915553800 The Great Italian Novel, a Love Story]</ref> It became a model for subsequent Italian literary fiction.<ref name="Betrothed"/> Scholar Sergio Pacifici states that no other Italian literary work, with the exception of the ''[[Divine Comedy]]'', "has been the object of more intense scrutiny or more intense scholarship."<ref name="Betrothed"/>
 
Many Italians believe that the novel is not fully appreciated abroad.<ref name="Betrothed"/> In Italy the novel is considered a true masterpiece of world literature and a basis for the modern [[Italian language]],<ref>[http://manzoni.classicauthors.net/IPromessiSposiOrTheBetrothed/IPromessiSposiOrTheBetrothed1.html I Promessi sposi or The Betrothed] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110718073016/http://manzoni.classicauthors.net/IPromessiSposiOrTheBetrothed/IPromessiSposiOrTheBetrothed1.html |date=18 July 2011 }}</ref> and as such is widely studied in Italian secondary schools (usually in the second year, when students are 15). Many expressions, quotes and names from the novel are still commonly used in Italian, such as ''Perpetua'' (meaning a priest's house worker) or ''Questo matrimonio non s'ha da fare'' ("This marriage is not to be performed", used ironically).
 
The novel is not only about love and power: the great questions about evil, about innocents suffering, are the underlying theme of the book. The chapters 31-34, about the famine and the plague, are a powerful picture of material and moral devastation. Manzoni does not offer simple answers but leaves those questions open for the reader to meditate on.<ref>Ezio Raimondi, ''Il romanzo senza idillio. Saggio sui Promessi Sposi'', Einaudi, Torino, 1974</ref>